Autor známého Ferdy Mravence přeložil pravidla a v prvním zápase plnil funkci rozhodčího i trenéra obou mužstev. Jak k tomu došlo?
V roce 1923 pobýval v Paříži, cestoval po Francii a tam se mu zalíbilo ragby. Hra se šišatým míčem už tehdy byla ve Francii velmi populární. Sehnal si pravidla a přeložil je do češtiny.
Sekora přeložil po svém také názvy jednotlivých pozic. A tak po hřišti běhají se šiškou v ruce mlynáři, pilíři, vazači nebo rváčci. To všechno jsou podle Sekory rojníci, kteří bojují v mlýnech. Poprvé propagoval známý všeuměl ragby v tehdejším časopise Sport.
„Od ledna 1926 vycházela na pokračování pravidla až do konce dubna. Když pravidla skončila, byl dalším příspěvkem už referát z utkání, které se hrálo 9. května 1926,“ zavzpomínal pro Český rozhlas editor tohoto webu Petr Skála.
Jako první si proti sobě zahrály týmy SK Moravská Slavia a AFK Žižka Brno.
„Tehdejší hráči nebyli specializovaní ragbisté. Sekora je sehnal mezi zápasníky, fotbalisty. Snažil se dát dohromady dvě mužstva tak, aby je tvořili sportovci, kteří měli zkušenosti a byli fyzicky zdatní,“ přibližil v příspěvku uvedeém v Českém rozhlase editor serveru ceskeragby.cz Petr Skála.
Ondřej Sekora se pak snažil jako sportovní fanoušek i nadále ragby popularizovat.
„Shodou okolností byl rozhodčím prvního utkání, byl i trenérem obou mužstev. Později v Praze pískal první derby mezi Spartou a Slavií. Nikde jsem ale nezaznamenal, jestli sám ragby hrál,“ řekl v rozhlase Petr Skála o muži, jehož zásluhou se ragby dostalo i do tehdejšího Československa.
O historii ragby mluvil s novinářem Petrem Skálou reportér ČRo Mirko Vasič 25. září 2014
Ragby do Československa přivezl Ondřej Sekora, autor Ferdy Mravence
Českéragby.cz už dříve o Ondřejovi Sekorovi napsalo ...
Při Tour de France byl v roce 1927 mezi novináři Ondřej Sekora